İngilizce’de Sık Kullanılan Deyimler 1

it is well

1- HIT THE BOOKS

Öğrencilerin sık kullandığı bu deyimin Türkçedeki anlamı çok çalışmak, ineklemektir. 1900’lerden beri kullanılmaktadır.Bu deyim çalışmanın şiddetini vurgulamak için iyi bir tercihtir.

hit the books

Sorry, I can’t go out with you, I have an exam tomorrow and I have to hit the books tonight.

2- PIECE OF CAKE

Pastanın bir parçası deyiminde bir benzetme yapılmış. Pastayı bir bütün olarak düşünürsek, bir dilim, bir bütünün ufak bir parçası ile bir işin kolaylığı anlatılmak istenmiş. Türkçede biz aynı durumlarda çocuk oyuncağı deyimini kullanırız.

so easy

Creating a web page is a piece of cake for him.

3- BLOW OFF STEAM

Çok stresli bir iş sonrası ya da bir gün sonunda rahatlamak, stres atmak anlamına gelmektedir.

blow off steam

My favorite way to blow off steam is singing loudly.

4- RING A BELL

Duyduğunuz şey size bir şeyler ifade ediyor, yabancı gelmiyor ama tam olarak neydi, detayları nelerdi, bir türlü hatırlayamıyorsanız işte o zaman bu deyimi kullanabilirsiniz.

ring a bell

The name of the singer may not ring a bell but I’m sure that you heard the song.

5- CAN’T (DON’T ) JUDGE A BOOK BY ITS COVER

Benzetmeden gidersek, burada anlamını kendimiz de çözebiliriz. Bir kitabı kapak sayfasına göre yargılama, yani okumadan içeriğini dahi bilmeden, kitap ile ilgili yorum yapma anlamına geliyor. Kitap burada bir benzetme tabii, bunu bir kişi ya da herhangi bir şey için de kullanabiliriz.

udge a book by its cover

That woman looked attractive from outside but when she started to talk she couldn’t say a word during our conversation. You can’t judge a book by its cover

6- COST AN ARM AND A LEG

Türkçede tam karşılığı “Astarı, yüzünden pahalıya gelmek”.  Yani bir şeye değerinden fazla bir bedel ödediğimizde kullanabileceğimiz bir deyimdir. Eminiz bu deyimi en az bir kere kullanmışsınızdır.

cost an arm and a leg

She wants to go to that concert. I won’t accompany her as I think the tickets cost an arm and a leg.

7- SCRATCH SOMEONE’S BACK

Kelimesi kelimesine çevirelim; “Birinin sırtını kaşımak” yani “Birine karşılığını bekleyerek bir iyilik yapmak”  anlamına gelir.

scratch someone back

I need some information about the new project so I will scratch his back to get it.

8- TWIST SOMEONE’S ARM

Birine bir şeyi yapmaya zorla ikna etmek anlamında kullanılan bir deyim. Zorlama bir tehdit olabilir veya baskı yaparak ya da dil dökerek olabilir.

twist someone arm

I was asking my students to study for the exam first. Nobody minded me. So, I twisted their arms and I reminded them that the exam is their last chance.

9 – HIT THE SACK

Türkçede çuval anlamına gelen “sack” in hikayesi 1800’lü yıllara dayanır. Amerika’da o dönemlerde çuvallar içleri otla ve samanla doldurularak yatak olarak kullanılırmış. “Hit the Sack” in anlamı da buradan geliyor. Türkçemizde yatağa gitmek, uyumaya gitmek anlamındadır.

hit the sach

I feel so tired today, so I will hit the sack immediately.

10 – STAB SOMEONE IN THE BACK

Türkçede de bu deyimi aynı kelimelerle kullanmaktayız. “Birini sırtından bıçaklamak” anlamına gelen bu deyim, birine farkında olmadığı, beklemediği bir zamanda bir kötülük yapmak, zarar vermek anlamına gelir.

stab someone in the back

I was working hard for my company however my boss suddenly fired me. He stabbed me in my back.